Nessuna traduzione esatta trovata per التأمين على شيء
Traduci turco arabo التأمين على شيء
turco
arabo
Risultati Correlati
- altro ...
- altro ...
-
rehin (n.)altro ...
-
kaparo (n.)altro ...
- altro ...
- altro ...
-
güvence (n.)altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
mevduat (n.)altro ...
-
güvenlik (n.)altro ...
- altro ...
-
birikinti (n.)altro ...
-
emanet (n.)altro ...
-
tortu (n.)altro ...
-
prim (n.)altro ...
- altro ...
-
ciro (n.) , {bank}ملحق تأمين {بنوك}altro ...
-
tazminat (n.)altro ...
-
siyaset (n.)altro ...
-
siyaset (n.)altro ...
- altro ...
-
poliçe (n.)altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
poliçe (n.)altro ...
- altro ...
esempi
-
-Sigorta böyle bir şeyi karşılar mı?هل هناك من تأمين على شيء كهذا ؟ لا أعلم
-
- Ailemin herşeyi sigortalı. Bu onlara kaça malolur?اسمعي، والديّ لديهما تّأمين على كل شيء، حسناً؟
-
- Ailemin herşeyi sigortalı..لكن هذه عملية إقتحام اسمعي، والديّ لديهما تّأمين على كل شيء، حسناً؟
-
Eğer sigortadan para alırsam her şey yoluna girecek.اذا حصلت على أموال التأمين كل شيء سيكون على ما يرام
-
Onu hayatta tutacak bir sigorta policesinden bahsetmisti.تحدّث ميخائيل عن وثيقة تأمين شّيء يبقيه على قيد الحياة.
-
- Doug seni terk ettiği için üzgünüm, tatlım. - Hepsi senin hatan!بالواقع، الشعب السويدي على خبرة تامة بكل شيء من أقصر قزم لأطول عملاق
-
De ki : " Göğüslerinizde olanı gizleseniz de , açığa vursanız da Allah onu bilir ; göklerde ve yerde olanları da bilir . Allah her şeye kadirdir .قل -أيها النبي- للمؤمنين : إن تكتموا ما استقر في قلوبكم من ممالاة الكافرين ونصرتهم أم تظهروا ذلك لا يَخْفَ على الله منه شيء ، فإنَّ علمه محيط بكل ما في السماوات وما في الأرض ، وله القدرة التامة على كل شيء .
-
De ki : " Sinelerinizde olanı -gizleseniz de , açığa vursanız da- Allah bilir . Ve göklerde olanı da , yerde olanı da bilir .قل -أيها النبي- للمؤمنين : إن تكتموا ما استقر في قلوبكم من ممالاة الكافرين ونصرتهم أم تظهروا ذلك لا يَخْفَ على الله منه شيء ، فإنَّ علمه محيط بكل ما في السماوات وما في الأرض ، وله القدرة التامة على كل شيء .
-
De ki : " İçinizde olanı gizleseniz de açıklasanız da Allah onu bilir . Göklerde olanları da , yerde olanları da bilir .قل -أيها النبي- للمؤمنين : إن تكتموا ما استقر في قلوبكم من ممالاة الكافرين ونصرتهم أم تظهروا ذلك لا يَخْفَ على الله منه شيء ، فإنَّ علمه محيط بكل ما في السماوات وما في الأرض ، وله القدرة التامة على كل شيء .
-
De ki : Gönlünüzdekini gizleseniz de Allah bilir , açığa vursanız da . Göklerde ve yeryüzünde ne varsa bilir ve Allah ' ın her şeye gücü yeter .قل -أيها النبي- للمؤمنين : إن تكتموا ما استقر في قلوبكم من ممالاة الكافرين ونصرتهم أم تظهروا ذلك لا يَخْفَ على الله منه شيء ، فإنَّ علمه محيط بكل ما في السماوات وما في الأرض ، وله القدرة التامة على كل شيء .